No exact translation found for بِيئَةُ السَّكَن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بِيئَةُ السَّكَن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las seis esferas de actividad son la calidad del parque de viviendas, las políticas de alquiler, la calidad del entorno residencial, el alojamiento y la atención, la participación de los arrendatarios en las políticas y en la gestión y la continuidad financiera.
    وهذه المجالات الستة هي نوعية رصيد المساكن، وسياسات الإيجار، ونوعية البيئة السكنية، والسكن والرعاية، ومشاركة المستأجرين في السياسات العامة والإدارة، والاستمرارية المالية.
  • El establecimiento de cualquier negocio debe ajustarse a las normas reglamentarias de la planificación (planes de parcelamiento y de remodelación urbana) y de las zonas residenciales.
    والقيام بهذه الأعمال يجب أن يكون متمشيا مع أنظمة التخطيط (خطط التقسيم إلى مناطق وخطط التجديد الحضري)، فضلا عن القوانين الفرعية المتعلقة بالبيئة السكنية.
  • 16.9 La responsabilidad del subprograma corresponde a la División de Medio Ambiente, Vivienda y Ordenación Territorial. De conformidad con el objetivo del subprograma, la División se concentrará en promover las actividades internacionales de asistencia con miras a crear la capacidad apropiada para aplicar y acatar —de acuerdo, según proceda, con las partes en los convenios de la CEPE sobre el medio ambiente— los compromisos de la CEPE sobre el medio ambiente, incluidos los convenios y sus protocolos, así como en promover las sinergias y la cooperación mutua.
    16-9 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة البيئة والسكن وإدارة الأراضي. وتماشياً مع هدف البرنامج الفرعي، ستركز الشعبة على تعزيز أنشطة المساعدة الدولية لبناء قدرات ملائمة للتنفيذ والامتثال، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع الأطراف في الاتفاقيات البيئية للجنة، وبما يتفق مع الالتزامات البيئية للجنة، بما فيها الاتفاقيات وبروتوكولاتها؛ كما ستركز على تعزيز التآزر والتعاون بينها.
  • Ahora el edificio de Scherner es una ecológica urbanización, y no hay al parecer nada extraño acerca de eso,
    (الآن مبنى (شيرنر ،تطوير سكني صديق للبيئة ولا يَبدو هناك أيّ شيء .غريب حول ذلك
  • La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) ha facilitado datos científicos obtenidos de levantamientos de las condiciones ambientales de edificios residenciales y locales públicos en poblados cercanos al polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, presentándolos en un formato de fácil manejo.
    أما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فتقوم بإعداد بيانات علمية مستقاة من عمليات وضع خرائط بيئية للمباني السكنية والعامة في المدن المجاورة لموقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك وإتاحة تلك البيانات بطريقة مستساغة لمستعمليها.
  • Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
    وقد نشأت فكرة المجمعات السكنية لتوفير بيئة تتسم بطابع أسري ومستقل بدرجة أكبر يوفر للأسر المأوى من نوع الفنادق المتوسطة في إطار مجتمعي.
  • El África subsahariana, el caso más dramático de todos, hace frente a una creciente incidencia del SIDA, el resurgimiento del paludismo, la disminución de la producción de alimentos por habitante, el empeoramiento de las condiciones de la vivienda y la degradación ambiental.
    وقالت إن أفريقيا جنوب الصحراء، وهي أكثر الحالات سوءا، تواجه انتشار الأيدز بأعداد مذهلة وعودة الملاريا بنَفَس قوي وانخفاض الناتج الغذائي للفرد الواحد وتردي الظروف السكنية وتدهور البيئة.
  • 12.6 Los programas mundiales que entrañan actividades normativas, de creación de capacidad y gestión de conocimientos en materia de seguridad de la tenencia, derechos a la vivienda y la propiedad, medio urbano, agua y saneamiento, vivienda y VIH/SIDA, gestión de situaciones posteriores a conflictos y desastres y creación de ciudades más seguras se llevarán a cabo en el contexto de las campañas, ayudando así a traducir la labor normativa en procesos prácticos y de la vida cotidiana en los niveles nacional y comunitario.
    12-6 وسيجري في سياق الحملتين الاضطلاع ببرامج عالمية تتضمن أنشطة لوضع المعايير وبناء القدرات وإدارة المعرفة بخصوص حقوق الحيازة المضمونة والمأوى والسكن والملكية، والبيئة الحضرية، والمياه والمرافق الصحية، والمأوى والفيروس/الإيدز، وإدارة أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث، والمدن الأكثر أمنا، مما يساعد على ترجمة المعايير الموضوعة إلى عمليات فعلية في الحياة الحقيقية على الصعيدين الوطني والمجتمعي المحلي.
  • Se manifiesta de varias formas, por ejemplo, falta de ingresos, hambre, desnutrición, mala salud, acceso limitado o inexistente a la educación y otros servicios fundamentales, aumento de la mortalidad, incluida la debida a enfermedades, carencia de vivienda, inadecuadas condiciones de alojamiento, entorno inseguro, discriminación y aislamiento sociales, etc.
    وينعكس هذا الوضع في أحوال مختلفة مثل انعدام الدخل، والجوع، ونقص التغذية، وسوء الحالة الصحية، والوصول المحدود أو المنعدم إلى التعليم وغيره من الخدمات الأساسية، وارتفاع معدل الوفيات، لأسباب منها المرض أو التشرد أو سوء الظروف السكنية أو البيئة غير الآمنة أو التمييز والعزل الاجتماعيين، إلخ.
  • - Fomentar el desarrollo de la bioenergía. China fomentará intensamente el desarrollo y la utilización de la energía de biomasa dando gran importancia a la generación de bioenergía y al desarrollo de gas de los pantanos, briquetas de biomasa y combustibles líquidos de biomasa; construirá o reconstruirá plantas generadoras por combustión de paja y pequeñas o medianas calderas en las principales zonas cosecheras, donde los recursos de energía de biomasa son abundantes; construirá plantas generadoras por incineración de basuras en zonas con economías desarrolladas pero escasos recursos de tierra; pondrá en marcha proyectos de combustión de gas de los pantanos y montará instalaciones de generación de energía apropiadas en grandes granjas pecuarias o avícolas, así como plantas de tratamiento de aguas residuales de origen industrial y urbano doméstico; impulsará enérgicamente el uso de gas de los pantanos y tecnologías gasificación de residuos agrícolas y forestales, con el objeto de aumentar el porcentaje de gas en el consumo rural doméstico de energía y utilizar la tecnología de gasificación de la biomasa como un importante instrumento para paliar los problemas ambientales causados por los residuos rurales domésticos e industriales; hará esfuerzos para desarrollar combustibles de biomasa en briquetas y líquidos, y pondrá en marcha políticas económicas y medidas preferenciales en favor del bioetanol y otros combustibles de biomasa a fin de fomentar un importante desarrollo y utilización de la energía de biomasa.
    - تنمية الطاقة الإحيائية - ستقوم الصين، بشكل نشط، بتشجيع تنمية واستخدام طاقة الكتلة الإحيائية، وذلك من خلال تعليق أهمية كبيرة على توليد الطاقة بناء على مصادر إحيائية، واستحداث وقود غاز المستنقعات وقوالب الكتلة الإحيائية وسوائل الكتل الحيوية؛ وبناء أو إعادة بناء منشآت للطاقة المستمدة من القش وغلايات صغيرة ومتوسطة على هذه الشاكلة في مناطق إنتاج المحاصيل الرئيسية حيث تكثر مصادر طاقة الكتلة الحيوية؛ وإنشاء مصانع للطاقة القائمة على حرق القمامة في المناطق ذات الاقتصادات المتقدمة النمو والتي تندر بها موارد الأراضي مع هذا؛ وإقامة مشاريع لغازات المستنقعات، وتركيب مرافق مناسبة لتوليد الطاقة في المزارع الكبيرة الخاصة بتربية الماشية أو الطيور، إلى جانب منشآت لمعالجة مياه المجاري فيما يتصل بمياه الفضلات الصناعية أو مياه الفضلات السكنية الحضرية؛ والاضطلاع بتشجيع نشط لتكنولوجيات غازات المستنقعات وعمليات التغويز على صعيد الفضلات الزراعية والحرجية، بهدف زيادة النسبة المئوية للغاز في مجال استهلاك الطاقة السكن الريفي، واستخدام تكنولوجيا تغويز الكتل الإحيائية كوسيلة هامة لمكافحة مشاكل البيئة المترتبة على الفضلات السكنية والصناعية بالريف؛ وبذل الجهود اللازمة لاستحداث مواد للوقود من قوالب الفحم الصلة والكتل الإحيائية السائلة، وتقديم سياسات اقتصادية وتدابير تفضيلية لصالح وقود الإيثانول الحيوي وسائر الكتل الإحيائية لتعزيز استحداث واستخدام طاقة الكتل الإحيائية، على نطاق كبير.